Първа публикация: 21-09-2003 Последна редакция: 29-01-2015 ЧЕТИРИ ПЕСНИ БЕЗ МЕЛОДИИ (С ДУМИ) Първа песен “Владетелят разполага с това, което иска да има, ако то е в пределите на империята му, или го завладява, ако е извън нея. И все пак, с напредъка на цивилизацията на различни места и по различен начин чуждите изделия и луксозни предмети започват да стават все по-привлекателни. А не винаги е практично да поведеш цяла армия на далечен поход, само защото страстно желаеш кедрово масло, тамян или светлокоси робини от Кавказ. Понякога дори един 'жив бог' е принуден да се съобразява със съвсем човешкото понятие за ефективност на разходите. Международните търговци – вероятно най-напред разбойниците и пиратите, действащи по перифериите на великите империи – ловко се възползвали от тази ситуация. Макар 'официалните' търговски мисии да са отдавна познати институции, повечето търговци са до определена степен извън политическата система – колкото граждани, толкова и паразити. Те вършат делата си – все едно дали това са обири или търговия – в свободното пространство между империите. Макар често да са поданици на една или друга империя, а 'техният' владетел да може да отнеме стоките, дори и живота им, той не е в състояние да ги командва. Ако иска да има постоянно нови неща и желаните от него луксозни предмети, той трябва да 'сключи сделка'.” Патрик Кенън, "Залезът на демокрацията" Втора песен “Голяма част от политическия процес се превръща в мащабна задкулисна игра на бартер и търговия. (...) Мощното и всепроникващо влияние на парите в политиката е 'мръсната малка тайна', известна на всички. (...) В Индиана политиците са съвсем практични и изискват всеки назначен да вложи 2% от заплатата си в партийната каса. (...) Така общественият интерес се купува и продава. Нищо чудно тогава, че в креслата на всесилните седят толкова много морални джуджета.” Джон Гарднър, "Обща кауза / Силата на парите, потайностите на властта и как гражданите могат да им се противопоставят" Забележка. "Бартер" означава: "търговия чрез директна (без използване на пари) размяна на материални и нематериални ценности". Ерго, "мащабната задкулисна игра на бартер и търговия", за която говори Джон Гарднър, всъщност е "мащабна задкулисна игра на търговия и търговия". Трета песен “И влезе Иисус в Божия храм, изпъди всички продавачи и купувачи в храма, прекатури масите на менячите и пейките на гълъбопродавците, и казваше им: писано е: 'домът Ми дом за молитва ще се нарече', а вие го направихте разбойнишки вертеп.” Библия, Евангелие от Матей, 21:12-13 (паралели: Евангелие от Марко, 11:15-17 Евангелие от Лука, 19:45-46 Евангелие от Йоан, 2: 13-16) Въпроси: 1. "Домът Му" е превърнат в "разбойнишки вертеп", защото търговията е по принцип разбойническа дейност, или защото в описания случай е извършвана по разбойнически начин? 2. Кой стои зад местоимението "вие" – всички изпъдени (и продавачите, и купувачите) или само едните, респективно само другите? Ако са само едните, защо са били изгонени и другите? Четвърта песен “...големият брой на представителите на най-страстното християнско благочестие, произхождащи именно от търговските среди, е просто очебиен. (...) Най-много преуспяват и владеят добрия стил ония предприемачи, които произхождат предимно от свещенически семейства...” Макс Вебер, "Протестантската етика и духът на капитализма" |